gollum
Gold Member
- Joined
- Jan 2, 2006
- Messages
- 6,770
- Reaction score
- 7,731
- Golden Thread
- 0
- Location
- Arizona Vagrant
- Detector(s) used
- Minelab SD2200D (Modded)/ Whites GMT 24k / Fisher FX-3 / Fisher Gold Bug II / Fisher Gemini / Schiebel MIMID / Falcon MD-20
- Primary Interest:
- All Treasure Hunting
Don Jose,
Now I see what you were talking about.
Ponteach and Hal,
There is only one language. It is all French. "Sociente" is not a real word. The word is Société as in "Compagnie de Jésus" translates as "Company of Jesus" (the original name of the Jesuit Order was "Men in the Company of Jesus"). Notice in the English Translation, they did it correctly when they translated it as "Society of JesuITS" (not Jesus but Jesuits). So, the correct translation of "Society of Jesuits" would be "Société des Jesuites". The difference is just semantics, but what you are reading is a French Translation of a map originally written in Spanish. Just like the English Translation I posted, it is not exact, because many terms and phrases used 250 years ago, are completely different now.
My French isn't that good, but I can conjugate in Spanish and Russian, so French isn't all that different (Library= (FR)Bibliothèque, (SP)Biblioteca, (RU)Biblioteka). Love those Romance Languages!
Mike
Now I see what you were talking about.
Ponteach and Hal,
There is only one language. It is all French. "Sociente" is not a real word. The word is Société as in "Compagnie de Jésus" translates as "Company of Jesus" (the original name of the Jesuit Order was "Men in the Company of Jesus"). Notice in the English Translation, they did it correctly when they translated it as "Society of JesuITS" (not Jesus but Jesuits). So, the correct translation of "Society of Jesuits" would be "Société des Jesuites". The difference is just semantics, but what you are reading is a French Translation of a map originally written in Spanish. Just like the English Translation I posted, it is not exact, because many terms and phrases used 250 years ago, are completely different now.
My French isn't that good, but I can conjugate in Spanish and Russian, so French isn't all that different (Library= (FR)Bibliothèque, (SP)Biblioteca, (RU)Biblioteka). Love those Romance Languages!
Mike
Last edited: