Old
Hero Member
I don't get too much carried away with the "box" suggestion. I think that's a false lead.
The word "COAZON" is a misspelled word. Regardless of who carved it, they had the sound of the word they were trying to convey in their head.
The person in the manuscript is trying to translate a written, but not spoken, word as its carved. They don't have the benefit of the sound of what's trying to be conveyed. They are just giving options of what its trying to say.
I don't speak Spanish and I have a deep Southern accent. Some folks would say I don't even speak English. So bear with me here. If my pronunciation is incorrect just chalk it up to dialect.
The Spanish word for box, chest, crate is "cajon" pronounced ( Ka hun). The word for heart, middle, center is "Corazon" pronounced (co a zon).
Who ever carved the stones phonetically was, to me, trying to convey "Corazon" in which ever context it works for you.
The word "COAZON" is a misspelled word. Regardless of who carved it, they had the sound of the word they were trying to convey in their head.
The person in the manuscript is trying to translate a written, but not spoken, word as its carved. They don't have the benefit of the sound of what's trying to be conveyed. They are just giving options of what its trying to say.
I don't speak Spanish and I have a deep Southern accent. Some folks would say I don't even speak English. So bear with me here. If my pronunciation is incorrect just chalk it up to dialect.
The Spanish word for box, chest, crate is "cajon" pronounced ( Ka hun). The word for heart, middle, center is "Corazon" pronounced (co a zon).
Who ever carved the stones phonetically was, to me, trying to convey "Corazon" in which ever context it works for you.