what it's written on it?

Apr 18, 2021
15
10
Primary Interest:
All Treasure Hunting
hello everyone.I found this stone on the top of the mountain while searching for minerals.i wonder what it says on it.the history of the region is very old.(western anatolia)can someone translate this please?
thank you
IMG-20210418-WA0010.jpg
 

looks like an ancient Roman grave stone. I have no idea what it says
 

Upvote 0
yes,i think so too.but someone said it might belong to one of the important commanders of the period(because of the symbols)i don't know it's true or not.that's why i'm here to learn the truth.thanks for reply.
 

Upvote 0
Wow, the lettering and details engraved in the stone are in really good condition! Especially if they date to the Roman period. If you don't get a translation on TreasureNet, maybe try an on-line translator.
 

Upvote 0
yeah, i tried to find online translation but i couldn't.If i find the correct translation from another source, I'll share it here anyway.
 

Upvote 0
i won't,you can be sure.i believe history should be preserve.That's why I haven't shared this photo with anyone in my country.
 

Upvote 0
I got "Invalid Attachment" when I tried to play with the image.
 

Upvote 0
Ooh, I'm busy tonight but I'll take a crack at it tomorrow if no one else does.
 

Upvote 0
Not all of the letters are clear and it’s difficult to be sure where the word breaks are. The latter makes it very difficult to read since if you put a break in the wrong place you can get very different meanings.

As far as I can tell, the first line begins something like ΕΠΑΦΡΟΛΕΙ ΤΟΣΙ ΑΙΤΕΙΜΟΘΕΑ which roughly translates as “supports so many requirements” in the sense of someone being a generous benefactor or provider.

The last word at the bottom appears to be ΧΑΙΡΕ, which can mean “rejoice”, but in the spiritual context of a burial translates as “farewell”. On the line before that there appear to be the words ΣΥΝΤΡΟ (partner), then something unclear, then ΑΡΤΕΜΑΣ (which is a Greek male name) and then ΓΥΝΑΙΡΙ (woman).

Maybe this is the grave marker of the wife of someone called Artemas, or his own grave with a tribute from his wife.
 

Upvote 0
my native language is not english.i apologize that I could not understand and answer some of the articles.
 

Upvote 0
Not all of the letters are clear and it’s difficult to be sure where the word breaks are. The latter makes it very difficult to read since if you put a break in the wrong place you can get very different meanings.

As far as I can tell, the first line begins something like ΕΠΑΦΡΟΛΕΙ ΤΟΣΙ ΑΙΤΕΙΜΟΘΕΑ which roughly translates as “supports so many requirements” in the sense of someone being a generous benefactor or provider.

The last word at the bottom appears to be ΧΑΙΡΕ, which can mean “rejoice”, but in the spiritual context of a burial translates as “farewell”. On the line before that there appear to be the words ΣΥΝΤΡΟ (partner), then something unclear, then ΑΡΤΕΜΑΣ (which is a Greek male name) and then ΓΥΝΑΙΡΙ (woman).

Maybe this is the grave marker of the wife of someone called Artemas, or his own grave with a tribute from his wife.

Thank you so much for taking the time and trying to help.
 

Upvote 0

Top Member Reactions

Users who are viewing this thread

Back
Top